About translations of labels

This forum is only for questions or discussions about working with the mojoPortal source code in Visual Studio, obtaining the source code from the repository, developing custom features, etc. If your question is not along these lines this is not the right forum. Please try to post your question in the appropriate forum.

Please do not post questions about design, CSS, or skinning here. Use the Help With Skins Forum for those questions.

This forum is for discussing mojoPortal development

This forum is only for questions or discussions about working with the mojoPortal source code in Visual Studio, obtaining the source code from the repository, developing custom features, etc. If your question is not along these lines this is not the right forum. Please try to post your question in the appropriate forum.

You can monitor commits to the repository from this page. We also recommend developers to subscribe to email notifications in the developer forum as occasionally important things are announced.

Before posting questions here you might want to review the developer documentation.

Do not post questions about design, CSS, or skinning here. Use the Help With Skins Forum for those questions.
This thread is closed to new posts. You must sign in to post in the forums.
9/4/2006 2:07:35 PM
Gravatar
Total Posts 146

About translations of labels

Hi Joe.

I'm again !

I want to know, what do you think about of the correct translation of labels. In my country, are many words of english that we dont translate it: like "Web Site" (in spanish language are "Sitio Web"), and a lot of others...; then, and thinking in a do it a right work, I must to translate with this criterion, or I must to translate all words ?.

At this moment, I have all labels translate to spanish Chile, of mojoportal, and I want to send you for download, but I'm checking all in detail, before, to send it.

mojoPortal is more powrful, every day!!!

Joe: Excelent work!

Thanks in advance...
9/4/2006 2:51:34 PM
Gravatar
Total Posts 18439

Re: About translations of labels

Hi Ruben,

I'd say just do what you think is best for translation.
The only thing is, if I recall, you are working in the 1.x version of mojoPortal? In 1.x we are using the culture*.config files but in 2.x we have culture-*.resx which is easily editable in VS 2005 or maybe text editor since it is xml but it was a lot of work converting the old .config files because I had to copy and paste everything into the .resx files and it took several hours for each translation. So I'm hoping you are creating the .resx. If not I can still add your translation to the 1.x version and I will try to convert it to .resx whenever I have time or mayeb you can convert it later.
In any case I'm very glad to have your translation in the project.

Cheers,

Joe
You must sign in to post in the forums. This thread is closed to new posts.